亚洲精品揄拍自拍首页,久久国产综合91,久久人人做人人妻人人玩精品vr,久久综合久久无码

  • <rp id="b40sa"><menu id="b40sa"></menu></rp>
  • <table id="b40sa"><p id="b40sa"></p></table>

    <table id="b40sa"></table>

  • <progress id="b40sa"></progress>
      <var id="b40sa"><track id="b40sa"><ins id="b40sa"></ins></track></var>
      中國(guó)西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 國(guó)內(nèi)

      第十八屆中國(guó)跨文化研究年會(huì)落下帷幕

      發(fā)布時(shí)間:2022-12-12 17:28:00來源: 中國(guó)新聞網(wǎng)

        中新網(wǎng)珠海12月12日電 (記者 鄧媛雯)11日,為期兩天的第十八屆中國(guó)跨文化研究年會(huì)在珠海落下帷幕,本次活動(dòng)以線上方式舉行,中外從事跨文化專家學(xué)者們圍繞著“講好中國(guó)故事,促進(jìn)文明互鑒”的主題進(jìn)行了深入的探討。

        外交學(xué)院副院長(zhǎng)孫吉?jiǎng)俳淌谧髁祟}為“加強(qiáng)中國(guó)文化理念的國(guó)際傳播——以‘人類命運(yùn)共同體’為例”的主旨發(fā)言。孫吉?jiǎng)俳淌谡J(rèn)為創(chuàng)新構(gòu)建中國(guó)的對(duì)外話語(yǔ)體系,加強(qiáng)中國(guó)文化理念的國(guó)際傳播,是國(guó)際社會(huì)更好理解和接受中國(guó)故事、促進(jìn)文明互鑒的重要組成部分。

        “講好城市文化故事是打破文化壁壘、深化他國(guó)民眾對(duì)城市及所在國(guó)家的認(rèn)知,促進(jìn)民心相通的有效途徑。”德國(guó)明斯特大學(xué)中國(guó)研究中心主任周俊博士指出,國(guó)際傳播作為一個(gè)系統(tǒng)工程,應(yīng)從粗放式向精細(xì)化轉(zhuǎn)型,對(duì)傳播對(duì)象進(jìn)行分類分層;國(guó)際傳播方式應(yīng)由短期動(dòng)態(tài)向長(zhǎng)期可持續(xù)性轉(zhuǎn)型,單一傳播向雙向傳播轉(zhuǎn)型;國(guó)際傳播有利于促進(jìn)城市國(guó)際化建設(shè);社會(huì)學(xué)調(diào)研有助于提高國(guó)際傳播效度。

        美國(guó)杜克大學(xué)Darla K. Deardorff教授分享了自己在聯(lián)合國(guó)教科文組織主持下研發(fā)的“故事圈”理論與方法,她指出,“故事圈”是一個(gè)兼具結(jié)構(gòu)化和適應(yīng)性的研究框架,可有效運(yùn)用于跨文化能力培訓(xùn)和教學(xué)。

        北京理工大學(xué)珠海學(xué)院布萊恩特學(xué)院院長(zhǎng)趙友斌教授作了“中國(guó)書法(術(shù)語(yǔ))英譯中的文化因素”的主旨發(fā)言。他利用自身對(duì)書法藝術(shù)的理解和翻譯理論的把握,系統(tǒng)考察了翻譯研究中一個(gè)鮮有涉及的領(lǐng)域——中國(guó)書法的英譯,并重點(diǎn)探討了中國(guó)書法的三個(gè)因素即歷史因素、社會(huì)因素和倫理因素對(duì)翻譯策略及效果可能產(chǎn)生的影響。

        中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義以“話語(yǔ)轉(zhuǎn)換——從‘翻譯世界’到‘翻譯中國(guó)’的新課題”為題作主旨發(fā)言時(shí)表示,對(duì)外翻譯是溝通不同文化的橋梁,中國(guó)國(guó)際傳播成功的一個(gè)關(guān)鍵在于譯者根據(jù)中外文化差異轉(zhuǎn)換話語(yǔ)體系、采用國(guó)外受眾熟悉的講述方式進(jìn)行溝通的能力。

        新西蘭奧克蘭大學(xué)張軍教授認(rèn)為,教材對(duì)培養(yǎng)外語(yǔ)專業(yè)人才至關(guān)重要,通過教材向?qū)W習(xí)者呈現(xiàn)多元的社會(huì)互動(dòng)模式和文化產(chǎn)物,有助于他們?cè)谀繕?biāo)語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化之間進(jìn)行對(duì)比、建立聯(lián)系,進(jìn)而提高思辨能力和跨文化交流能力。(完)

      (責(zé)編:陳濛濛)

      版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。