亚洲精品揄拍自拍首页,久久国产综合91,久久人人做人人妻人人玩精品vr,久久综合久久无码

  • <rp id="b40sa"><menu id="b40sa"></menu></rp>
  • <table id="b40sa"><p id="b40sa"></p></table>

    <table id="b40sa"></table>

  • <progress id="b40sa"></progress>
      <var id="b40sa"><track id="b40sa"><ins id="b40sa"></ins></track></var>
      中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 文化

      “魯迅與裴多菲”大師對話舉行 穿越百年尋找“精神共鳴”

      發(fā)布時間:2023-05-26 11:19:00來源: 中國新聞網(wǎng)

       

        中新網(wǎng)紹興5月25日電(記者 謝盼盼)當(dāng)魯迅“遇見”裴多菲,兩位大文豪會產(chǎn)生什么樣的“火花”?5月25日,一場跨越百年的“大師對話”在魯迅故鄉(xiāng)浙江紹興舉行,探尋跨時空的文化價值。

        “大師對話:魯迅與裴多菲”中匈文化交流活動由中共紹興市委宣傳部指導(dǎo),魯迅文化基金會、紹興文理學(xué)院和北京語言大學(xué)魯迅與世界文化研究院共同主辦,這是繼“魯迅與雨果”“魯迅與托爾斯泰”“魯迅與泰戈爾”“魯迅與夏目漱石”“魯迅與但丁”“魯迅與海涅”和“魯迅與安徒生”等“大師對話”文化交流活動之后,迎來的第10場“魯迅與世界文豪:跨時空對話”活動。

        在中國和匈牙利,魯迅與裴多菲都是享譽世界的著名作家,雖然出生在不同國度,兩人卻有許多共通之處:既是文學(xué)家,又是本國的民族英雄。

        在魯迅長孫、魯迅文化基金會會長周令飛看來,魯迅早已將裴多菲看成是“心靈相通的知己”。

        周令飛表示,在文學(xué)藝術(shù)上,魯迅是把裴多菲著作“介紹”到中國國內(nèi)最早的人,他寫過裴多菲傳記,譯過他的7首詩,在文章中多處引用裴多菲的話,稱他為“詩人和英雄”,而終其魯迅一生,他翻譯的外國詩人作品只有裴多菲一人。

        匈牙利駐華大使館文化官員、李斯特中心-匈牙利文化中心北京副院長郝璐璐認(rèn)為,裴多菲用詩歌喚醒匈牙利人的熱血,為祖國獨立獻(xiàn)出了寶貴的生命。他的詩歌和事跡深深影響著每一位匈牙利人,魯迅先生在留學(xué)期間遇到了德文譯本的裴多菲詩集,那些激昂的文字、熱切的愛國之心讓當(dāng)時的魯迅感慨非常,在那之后,魯迅開始支持推動將裴多菲的詩歌譯成中文,介紹給中國人民,兩位文學(xué)巨匠就這樣在中國的土地上連在了一起。

        “魯迅是裴多菲的忠實讀者和精神傳揚者?!闭缃B興文理學(xué)院中文系主任卓光平所說,在中國和匈牙利文化交流史上,魯迅先生貢獻(xiàn)極大,他一生對裴多菲著作進(jìn)行了近30年的閱讀、介紹、翻譯和傳播。

        “生命誠可貴,愛情價更高;若為自由故,二者皆可拋?!边@首裴多菲的詩作曾經(jīng)激勵了無數(shù)熱血青年,為爭取自由和美好生活而斗爭。在中國人民尤其是廣大青年的心目中,裴多菲不是一個描寫風(fēng)花雪月的詩人,他的理想和情懷,始終行走在貼近人民的大道上。

        裴多菲的愛國主義,同樣深深影響著魯迅。

        上海交通大學(xué)特聘教授王錫榮說,裴多菲26歲就為國捐軀,而魯迅讀到裴多菲著作的年齡,也是20多歲,也正是滿懷一腔熱血,準(zhǔn)備為祖國而戰(zhàn)的心境。

        他發(fā)現(xiàn),在魯迅心中,有獨特的“戰(zhàn)士”觀。特別是“精神界戰(zhàn)士”,是魯迅一生都十分重視的社會力量,也十分珍視其價值,這一切的來源,就是受到包括裴多菲在內(nèi)的“摩羅詩人”的影響。

        “魯迅與裴多菲之間還有著跨越時空的精神共鳴?!弊抗馄秸J(rèn)為,從青年直到晚年,魯迅都對裴多菲懷有很深的感情,這在魯迅的一生中是不多見的。魯迅贊賞裴多菲的詩歌,更推崇他寧死不屈的斗爭精神。

        同時,卓光平也發(fā)現(xiàn),裴多菲等“摩羅詩人”的思想精神極大地激發(fā)了青年魯迅的心靈,作為“摩羅詩人”的裴多菲,早已作為“精神界戰(zhàn)士”,入駐了魯迅的“心靈”中,這也使他新文化運動之后,走上文學(xué)創(chuàng)作道路之后,他散文詩《希望》的創(chuàng)作,就深受裴多菲思想的影響。

        在交流中,浙江越秀外國語學(xué)院教授李先國關(guān)注的是裴多菲詩歌的文學(xué)藝術(shù)造詣,特別是反復(fù)修辭技巧的使用。

        李先國說,作為裴多菲的中國“介紹人”,魯迅不僅肯定裴多菲著作的文學(xué)形式與技巧,更是肯定其作品通過這些修辭所表達(dá)的內(nèi)核,所謂“聆熱誠之聲而頓覺”“同懷熱誠而互契”。

        讓周令飛感到振奮的是,在一個多世紀(jì)后,還能繼續(xù)用祖父的文學(xué)思想和不朽精神,與裴多菲進(jìn)行超越時空的文學(xué)對話和思想交流,實在很難得。

        周令飛希望,魯迅與各國文豪的“大師對話”活動已舉辦過9屆。通過文豪間的“對話”,可以呈現(xiàn)不同民族、不同國家、不同時代的文化理想,探索終極性的文化價值,從而促進(jìn)中外文化交流,展現(xiàn)人類文化的普遍性價值。(完)

      (責(zé)編:常邦麗)

      版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。