亚洲精品揄拍自拍首页,久久国产综合91,久久人人做人人妻人人玩精品vr,久久综合久久无码

  • <rp id="b40sa"><menu id="b40sa"></menu></rp>
  • <table id="b40sa"><p id="b40sa"></p></table>

    <table id="b40sa"></table>

  • <progress id="b40sa"></progress>
      <var id="b40sa"><track id="b40sa"><ins id="b40sa"></ins></track></var>
      中國西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 文化

      不斷落地非洲 “京產(chǎn)”節(jié)目?jī)?nèi)容出口表現(xiàn)強(qiáng)勁

      發(fā)布時(shí)間:2022-08-31 14:49:00來源: 中國新聞網(wǎng)

       

        中新網(wǎng)北京8月30日電 第五屆中非媒體合作論壇日前在京舉行。論壇由國家廣播電視總局、北京市人民政府、非洲廣播聯(lián)盟主辦,北京市廣播電視局承辦。北京市廣播電視局局長(zhǎng)王杰群在致辭時(shí)指出,中非媒體合作論壇為北京市與非洲各國在視聽領(lǐng)域產(chǎn)業(yè)合作,提供了更多新的機(jī)遇。截至目前已有132部以京產(chǎn)作品為主的優(yōu)秀中國影視劇,用英、法、葡及非洲本地共計(jì)7種語言在非播出,覆蓋撒哈拉以南80%以上人口。

        據(jù)介紹,為了更好地促進(jìn)優(yōu)秀影視劇“走出去”,北京市廣播電視局于2020年正式成立中國(北京)影視譯制基地。近年來,依托影視譯制基地的資源優(yōu)勢(shì),北京市廣播電視局已開展購片、譯制、發(fā)行、交易等業(yè)務(wù),現(xiàn)已具備英語、法語、葡萄牙語、西班牙語、斯瓦西里語、豪薩語等10余種語言譯制能力,年譯制產(chǎn)能超1萬小時(shí)。

        隨著影視劇《宮》《陸貞傳奇》《傳聞中的陳芊芊》《覺醒年代》《平凡的世界》,以及動(dòng)漫《超智能足球》《熊出沒2》《木奇靈3》《豆小鴨》《魔晶獵人》等中國優(yōu)秀譯制作品在非洲播出,也帶動(dòng)了“京產(chǎn)”節(jié)目?jī)?nèi)容出海全面開花。

        以北京企業(yè)四達(dá)時(shí)代集團(tuán)為例,向贊比亞頂星通訊出口節(jié)目收入已達(dá)802萬美元。2021年,其功夫頻道曾安排多部中國影視劇首播,包括《破冰行動(dòng)》《古劍奇譚2》《三生三世枕上書》《鳳弈》《哪吒降妖記》《重啟之極海聽雷》《九州天空城2》《今夕何夕》等;Sino Drama頻道播出的《天使的城》《三十而已》《好妻子》《你和我的傾城時(shí)光》等劇目在尼日利亞、烏干達(dá)、肯尼亞等國家更是備受喜愛;推進(jìn)內(nèi)容落地的同時(shí),還在非洲建設(shè)了節(jié)目譯制、制作和培訓(xùn)中心,讓更多優(yōu)秀的中國和非洲影視劇被譯制成不同的語種,用影視劇向中國、向非洲、向世界,講好中國故事、講好非洲故事、講好中非友好的故事。

        此外,網(wǎng)絡(luò)視聽服務(wù)平臺(tái)也逐漸成為了影視內(nèi)容產(chǎn)品出口的重要力量。精品視頻項(xiàng)目《一國一品》已與盧旺達(dá)駐華使館合作播出三期節(jié)目,與埃塞俄比亞使館完成節(jié)目拍攝,后續(xù)將與更多非洲國家達(dá)成內(nèi)容合作,該節(jié)目積極促進(jìn)了中非產(chǎn)業(yè)貿(mào)易交流,話題閱讀量超3億,視頻播放量超30萬;優(yōu)酷、愛奇藝等多個(gè)網(wǎng)絡(luò)視聽平臺(tái)也將《父母愛情》、《咱們結(jié)婚吧》、《奮斗》、《杜拉拉升職記》等國產(chǎn)劇“送”到了肯尼亞、埃及等46個(gè)非洲國家。

        最新數(shù)據(jù)顯示,2022年上半年,北京影視內(nèi)容產(chǎn)品和服務(wù)出口總額1241.69萬美元,比去年同期增加1058.77萬美元,占全國出口總額的22%。從類型上看,電視劇是節(jié)目出口的主要類型,出口額達(dá)1181.87萬美元,綜藝專題節(jié)目出口6.92萬美元,網(wǎng)絡(luò)視聽節(jié)目出口51.64萬美元,影視服務(wù)出口1.26萬美元。

        據(jù)了解,未來北京市廣播電視局還將繼續(xù)擴(kuò)大視聽精品譯配規(guī)模,支持對(duì)非視聽原創(chuàng)內(nèi)容生產(chǎn),加大對(duì)聯(lián)合攝制、委托制作、協(xié)作制作、合作傳播等中外視聽合作的支持,不斷豐富中非視聽交流內(nèi)容。

        “相知無遠(yuǎn)近,萬里尚為鄰”。提起影視作品出海是近幾年的事情,之前也只有《西游記》等少數(shù)作品登上海外熒屏。從譯制到自制,如今大批影視劇集、網(wǎng)絡(luò)視頻正逐漸成為非洲觀眾了解中國的重要出口,越來越多的中國元素正融入非洲人民的文化生活中。(完)

      (責(zé)編:常邦麗)

      版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。