亚洲精品揄拍自拍首页,久久国产综合91,久久人人做人人妻人人玩精品vr,久久综合久久无码

  • <rp id="b40sa"><menu id="b40sa"></menu></rp>
  • <table id="b40sa"><p id="b40sa"></p></table>

    <table id="b40sa"></table>

  • <progress id="b40sa"></progress>
      <var id="b40sa"><track id="b40sa"><ins id="b40sa"></ins></track></var>
      中國(guó)西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 文化

      奇文共欣賞 疑義相與析——談鐘嶸《詩(shī)品》東漸

      發(fā)布時(shí)間:2022-05-25 14:13:00來(lái)源: 光明網(wǎng)-《光明日?qǐng)?bào)》

        作者:曹旭(上海師范大學(xué)人文學(xué)院教授)

        《詩(shī)品》東漸日本的故事

        《詩(shī)品》東漸日本,是一個(gè)優(yōu)美的中國(guó)故事。

        鐘嶸《詩(shī)品》我國(guó)齊梁時(shí)代第一部詩(shī)論著作,以其“思深而意遠(yuǎn)”“深從六藝溯流別”(章學(xué)誠(chéng)《文史通義·詩(shī)話》),成為“百代詩(shī)話之祖”?!对?shī)品》不僅是中國(guó)文學(xué)理論的經(jīng)典,而且是世界文學(xué)理論的經(jīng)典。在進(jìn)入日本詩(shī)人、歌手的“期待視野”以后,東漸日本;并對(duì)日本文學(xué)、日本和歌的創(chuàng)作與理論的發(fā)展,產(chǎn)生重要影響。

        那么,《詩(shī)品》是如何東漸?何時(shí)東漸到日本的呢?

        最早把《詩(shī)品》帶回日本的很可能是遍照金剛(公元774—835),俗姓佐伯,名空海。他于唐貞元二十年(公元804)至元和元年(公元806)在中國(guó)留學(xué),與中國(guó)僧徒、詩(shī)人多有交往?;貒?guó)時(shí),他帶走了大量的漢詩(shī)漢文典籍,應(yīng)當(dāng)時(shí)日本人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和文學(xué)的需要,排比編纂而成《文鏡秘府論》一書。

        《文鏡秘府論》第一次引用《詩(shī)品》之名?!段溺R秘府論·天卷·四聲論》征引了隋代劉善經(jīng)《四聲指歸》,其中引用了《詩(shī)品》論聲律的幾段文字:“潁川鐘嶸之作《詩(shī)評(píng)》(即《詩(shī)品》),料簡(jiǎn)次第,議其工拙。乃以謝朓之詩(shī),末句多謇,降為中品。侏儒一節(jié),可謂有心哉!”“又云:‘但使清濁同流,口吻調(diào)和,斯為足矣。至于平上去入,余病未能?!薄皫V又稱:‘昔齊有王元長(zhǎng)者,嘗謂余曰:宮商與二儀俱生,往古詩(shī)人,不知用之,唯范曄、謝公頗識(shí)之耳。’”

        幾年后,唐元和末年(公元820)前后,日本天長(zhǎng)四年(公元827),良峰安世等人總其成的日本漢詩(shī)《經(jīng)國(guó)集》中,又有《詩(shī)品》的消息。在《經(jīng)國(guó)集序》里,有明顯模仿、化用《詩(shī)品》成句的地方,如:“譬猶衣裳之有綺縠,翔鳥之有羽儀”,明顯來(lái)自《詩(shī)品·晉黃門郎潘岳》條“如翔禽之有羽毛,衣服之有綃縠”;“琬琰圓色,則取虬龍片甲,麒麟一毛”,明顯化用了《詩(shī)品·晉中書潘尼等人》條“文彩高麗,并得虬龍片甲,鳳凰一毛”;“清拔之氣,緣情增高”,明顯出自《詩(shī)品·晉太尉劉琨》條“善為凄戾之詞,自有清拔之氣”??梢?,《詩(shī)品》在公元820年前后即傳入日本并開始流傳,《詩(shī)品》的語(yǔ)言句式,以及所包含的思想內(nèi)涵,已被日本詩(shī)人引用、接受,成為他們思想和語(yǔ)言的一部分。

        最有說(shuō)服力的證據(jù),還是七十年后,寬平二年(公元890),藤原佐世奉敕編纂的《日本國(guó)見在書目》中明確著錄了:《詩(shī)品》三卷(見“小學(xué)家”類)、《注詩(shī)品》三卷(見“雜家”類)??勺C《詩(shī)品》傳入日本的下限,當(dāng)在公元890年此書成書以前。

        《詩(shī)品》對(duì)日本和歌的影響

        《詩(shī)品》對(duì)日本和歌的影響,直接體現(xiàn)在對(duì)紀(jì)貫之《古今和歌集》的影響上。《古今和歌集》是繼《萬(wàn)葉集》之后,第二部有重大影響的和歌總集。延喜五年(公元905),由第六十代醍醐天皇下詔編選,延喜八年至十三年,紀(jì)貫之等進(jìn)呈;選詩(shī)一千一百余首;前后有紀(jì)貫之所作“真名序”(漢文序)和“假名序”(和文序)。

        這兩篇序文論述和歌的起源、本質(zhì)特征和社會(huì)功用,揭示了和歌發(fā)展的歷史,品評(píng)歷代歌人的優(yōu)劣,提出了一整套和歌創(chuàng)作及批評(píng)的理論;奠定了日本和歌美學(xué)的基礎(chǔ)。因此,一千多年以來(lái),不僅“二序”被日本人奉為圭臬,視為珍寶;紀(jì)貫之本人也受到日本詩(shī)學(xué)界普遍的仰戴,并被尊為和歌理論和散文文學(xué)的開山祖師。但紀(jì)貫之的《古今和歌集序》,是在全面學(xué)習(xí)、繼承、祖襲鐘嶸《詩(shī)品》的基礎(chǔ)上構(gòu)建的。

        紀(jì)貫之不僅吸取了鐘嶸的美學(xué)理想,且從作意、章法、結(jié)構(gòu)乃至遣詞造句、語(yǔ)言修辭上師法鐘嶸《詩(shī)品》,并受《詩(shī)品》散中夾駢行文風(fēng)格的影響,一些詞句和比喻,如“此意強(qiáng)而才弱也”“文繁而意少”“其情有余,其詞不足”“其詞花而實(shí)”“巧詠物”“首尾停滯”“半為婦人之右,難進(jìn)丈夫之前”等等,都直接運(yùn)用或化用了《詩(shī)品》的成句。

        《古今和歌集》開其端,歷代日本天皇都下詔編纂和歌,如《和歌三代集》《和歌八代集》《和歌二十一代集》,其中大部分和歌集序,都不同程度地受《詩(shī)品》影響。

        日本學(xué)者對(duì)《詩(shī)品》的研究

        《詩(shī)品》東漸日本以后,出于對(duì)漢詩(shī)創(chuàng)作及和歌理論建設(shè)的需要,從天長(zhǎng)年間(公元824—834)開始,到明治(公元1868—1912)時(shí)代,日本詩(shī)人對(duì)《詩(shī)品》經(jīng)歷了一個(gè)從感性上學(xué)習(xí)、摹仿、化用,到理性上分析、研究的過(guò)程。

        20世紀(jì)以來(lái),《詩(shī)品》更是引起日本學(xué)者研究的興趣。明治四十一年(公元1909),兒島獻(xiàn)吉郎的《支那大文學(xué)史》中設(shè)有專門章節(jié)來(lái)論述《詩(shī)品》。20世紀(jì)30年代,青木正兒在《中國(guó)文學(xué)概論》中也提出了一些新問題,如認(rèn)為《詩(shī)品》應(yīng)為一部五言詩(shī)選的附錄。

        特別是20世紀(jì)50年代以來(lái),《詩(shī)品》在日本學(xué)術(shù)界形成新的熱點(diǎn),最令人注目的,莫過(guò)于“《詩(shī)品》研究會(huì)”的成立。昭和三十七年(公元1962),日本立命館大學(xué)教授高木正一和高橋和巳發(fā)起成立“《詩(shī)品》研究會(huì)”,對(duì)《詩(shī)品》的字詞、典事、義理、觀念,進(jìn)行全面的研討。參加的學(xué)者有:京都大學(xué)教授吉川幸次郎、小川環(huán)樹、清水茂、興膳宏、田中謙二、尾崎雄二郎,東京大學(xué)教授福永光司,東北大學(xué)教授村上哲見,神戶大學(xué)伊藤正文、一海知義,廣島大學(xué)小尾郊一、鈴木修次,東洋大學(xué)教授船津富彥,立命館大學(xué)教授白川靜、笠原仲二,以及島根大學(xué)、名古屋大學(xué)等二十多位教授,可謂集中了日本漢學(xué)有關(guān)方面的精英和新銳。從“《詩(shī)品》研究會(huì)”的成員看,其人員分布之廣,研究水平之高,都是空前的。是日本承認(rèn)《詩(shī)品》在日本的影響,并對(duì)研究感興趣的最好證明,它直接形成了日本的“《詩(shī)品》熱”。

        二十多位教授根據(jù)自己的專長(zhǎng),在研究上作了分工。有人專事文字??保腥藢W髟~章訓(xùn)詁;有的擅長(zhǎng)思辨哲學(xué),有的作旨意的闡發(fā)。從不同的角度,對(duì)《詩(shī)品》進(jìn)行逐字、逐句、逐行、逐段的研究,然后將成果匯集成《鐘氏詩(shī)品疏》在《立命館文學(xué)》上連載發(fā)表。高木正一在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步修改、加工,完成并出版了《鐘嶸詩(shī)品》,標(biāo)志著日本學(xué)者的《詩(shī)品》研究進(jìn)入了一個(gè)新階段。

        值得注意的是,《詩(shī)品》研究會(huì)成立期間,韓國(guó)文理科大學(xué)的車柱環(huán)教授,法國(guó)法蘭西學(xué)士院的保羅·戴密微博士也參加了討論(高木正一《鐘嶸詩(shī)品》前言)。因此不妨說(shuō),這是一個(gè)以日本學(xué)者為主,由韓國(guó)學(xué)者和法國(guó)學(xué)者參加的國(guó)際《詩(shī)品》研究會(huì)。這使《詩(shī)品》研究出現(xiàn)了一個(gè)高潮。

         《詩(shī)品》東漸日本的意義

        第一是揭示了中、日兩國(guó)的文化親緣。在中日文化雙向交流的大背景下,《詩(shī)品》“吟詠情性”的詩(shī)歌本質(zhì)論、“四季感蕩”和“人際托怨”的詩(shī)歌發(fā)生論,及其詩(shī)歌史觀和美學(xué)理想,在影響和歌理論和創(chuàng)作的漫長(zhǎng)過(guò)程中,與日本民族文化、審美心理相融合,已和諧地進(jìn)入日本民族獨(dú)特的美學(xué)結(jié)構(gòu)之中,成為日本和歌精神和民族審美意識(shí),如“雅”“佗”“寂”“物之哀”等不可分割的組成部分。

        第二是促進(jìn)文化上的雙向交流。在新世紀(jì),東亞各國(guó)不僅在政治、經(jīng)濟(jì)上,也應(yīng)在文化、學(xué)術(shù)上互相交流、互相合作;加強(qiáng)對(duì)異質(zhì)文化和不同觀念的理解。《詩(shī)品》作為中國(guó)漢字文明的重要產(chǎn)物,在千年的流傳中,現(xiàn)在已經(jīng)融入了東亞各國(guó)文化的血脈,成為不同國(guó)家、不同民族的精神財(cái)富。因此,在東亞的平臺(tái)上,東亞各國(guó)學(xué)者相聚在一起,“奇文共欣賞,疑義相與析”,在學(xué)術(shù)交流和切磋中認(rèn)識(shí)歷史,取長(zhǎng)補(bǔ)短。這在國(guó)與國(guó)之間,學(xué)術(shù)與學(xué)術(shù)之間都具有非常重要的意義。

        第三是增強(qiáng)民族自信心,提高國(guó)際話語(yǔ)權(quán),消除歷史虛無(wú)主義和文化虛無(wú)主義?!对?shī)品》對(duì)中日后世文學(xué)所產(chǎn)生的影響是十分深遠(yuǎn)的,這使得《詩(shī)品》研究成為一門國(guó)際性的學(xué)問。中國(guó)是一個(gè)有五千年文化傳統(tǒng)的國(guó)家,創(chuàng)造了燦爛輝煌的古代文化,以《詩(shī)品》為代表的中國(guó)古代文論,是中華文明的組成部分,是民族文化的瑰寶。因此,我們要重視中國(guó)古代文論,重視《詩(shī)品》,特別要揭示其走出國(guó)門,影響日本和東亞文化史的全過(guò)程,無(wú)疑有助于提高國(guó)家的文化影響力,實(shí)現(xiàn)中華民族偉大的復(fù)興。

      (責(zé)編: 常邦麗)

      版權(quán)聲明:凡注明“來(lái)源:中國(guó)西藏網(wǎng)”或“中國(guó)西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國(guó)西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。